Romanul lui Han Kang a fost nominalizat pentru Premiul Internațional Man Booker
Romanciera sud-coreeană Han Kang (한강; născută pe 27 noiembrie 1970) , câștigătoarea, în 2016, a Premiului Internațional Man Booker, a fost nominalizată pentru premiul literar britanic de autoritate mondială, a declarat organizatorul, citat de site-ul koreaherald.com.
Potrivit sursei citate, romanul “The White Book” (“Cartea Albă”) se află printre cei șase finaliști pentru Premiul Man Booker 2018.
“The White Book” a fost tradusă de Deborah Smith, care a beneficiat acum doi ani, împreună cu Han Kang, de Premiul Man Booker pentru traducerea romanului “The Vegetarian”.
Cartea “The White Book”, publicată pentru prima dată în 2016 în Coreea de Sud, este o colecție de 65 de scrieri scurte care prezintă meditațiile autorului asupra obiectelor albe. Traducerea în limba engleză a fost publicată în noiembrie de către Portobello Books din Marea Britanie și a primit recenzii favorabile de la mass-media, editori și cititori. Când cartea a fost publicată în Coreea, autorul a spus ca aceasta exprimă rezistența puternică a ființelor umane în ceea ce privește suferința de-a lungul vieții. “Am scris cartea gândindu-mă la o soră bebeluș care a murit înainte de a mă naște eu. Am vrut să-i dau o viață nouă, ceva orbitor și transparent”, a spus Han.
Han a început sa scrie cartea în iarna anului 2013. Prima variantă a apărut în 2014, iar versiunea finală a fost terminată în primăvara anului 2016, după editari și rescrieri riguroase.
“Cartea poate fi citită ca un poem sau un roman. Mi-a luat mult timp ca să o finalizez, deoarece forma este puțin ciudată,” a mărturisit autoarea. Romanul nu este “ușor de citit, ci va face cititorii să își ia timp să absoarbă conținutul, să ia un creion pentru a sublinia câteva cuvinte sau propoziții pentru a-i face sa se întoarcă la o anumită pagină”, scrie editorul coreean Nanda într-o carte de recenzii.
Culoarea alb, spune Han, reprezintă viața și moartea în cultura coreeană, unde alb este culoarea hainelor noilor născuți și, de asemenea, a persoanelor moarte.
În secțiunea “Cea mai bună carte din 2017 ” a ziarului “The Guardian”, romancierul britanic Jon McGregor a recenziat cartea ca fiind “delicată, grijulie, puternică”. “Acesta este tipul de scris pe care îmi place să-l citesc lent”, spunea Jon McGregor.
Echipa finală de autor – traducător va fi anunțată pe 22 mai. Premiul cel mare, de 50 000 de lire sterline (69, 527 dolari), va fi împărțit în mod egal de cei doi, mai arată sursa citată. (Mădălina Dima)
There are no comments
Add yours